SHREK--Chapters 11--13

Chapter 11

在這兒我們看到說話時帶著濃濃法國口音的羅賓漢(Robin Hood)出現了,並引吭高歌。這首歌的歌詞頗有趣。Robin Hood說道,"I like an honest fight and a saucy little maid",接著弓箭手說道,"What he’s basically saying is he likes to get ---" 此時另一個男人回答"paid"。其實美國人會期待的答案是"laid",表示他喜歡從事性行為。(舉例:有一首有趣的公雞歌-the rooster song,這首歌中所提到的公雞,當然不下蛋(laying eggs),而且喜歡的是和母雞上床(laying hens)!


然後這個男人唱道,"When an ogre in the bush grabs a lady by the tush, that’s bad.Tush tushie 指的是臀部(the buttocks),或是比較難聽的說法:屁股(ass)。較有創意的說法是:"the permanent vertical smile"(永恆的微笑,但是垂直的)


Princess Fiona居然能夠打倒Robin HoodShrek覺得很訝異並說,"Hold the phone.  Whoa whoa whoa hold on now. Where did that come from?" 這是另一種表達"Wait a minute." 的說法。Whoa的意思是拉住韁繩(pulling on the horses reins),命令馬匹停住。


Chapter 12

Donkey在這裡提到他的動物本能(animal instincts)。對於人類來說,屬於「動物」的部分是較基礎的。人應該用理智去控制自己,使行為舉止不像動物的天性,並且表現的比動物還要好。然而,也有人認為,因為動物都直接運用本能行事,不會耍心機,有時候反而較能看清事實。所以,本能是否建立在事實的基礎上,是個可思考的問題。

Donkey在跟Shrek說話時,提到費洛蒙(pherenomes)這個字。"Wake up and smell the pherenomes." 科學家指出,費洛蒙是動物為了吸引異性交配,所發出的氣味。


Chapter 13

cast a spell -我們都知道啦,這個片語來自Harry Potter,是施咒的意思。


24/7一天24小時,一個星期七天﹔也就是永遠的意思。


Shrek首頁